Advertisement:

  • 28Aug

    On DivX Player:
    Just burn an ISO CD / DVD and add the subtitle files (.srt format) in the same folder as the AVI / DivX files. USE EXACT the same name for the .srt-file. Example: Matrix.avi and Matrix.srt should be in the same folder.  That’s all. In these days allmost every DivX player will play .srt subtitle files.

    If didn`t work check:

    1. The subtitles worked before burning to DVD?
    2. Will the subtitles work when you play the disc on your PC?
    3. Will your DVD player play .srt files? (Have you ever viewed .srt subtitles on that machine?)

    On PC:
    Basically it`s a same thing. Put in the same folder as the AVI / DivX files. USE EXACT the same name for the .srt-file. Start movie and the subtitle will be autoloaded.
    Tipps:
    To RENAME the .srt-file:
    Select the file then choose Rename from the File menu or right-click the file and choose Rename from the context menu. Type new name and press Enter to save the new name.
    To PLAY movies with subtitles:
    Download and install a media player capable of playing subtitles like BsPlayer,  VLC Media Player or MPC (Media Player Classic)

    Filed under: Uncategorized
    No Comments
  • 26Aug

    We need more subtitles (especially English) for Nostradamus 2012, anyone who could help is welcome.

    Filed under: Subtitles
    No Comments
  • 26Aug

    We just added new subtitles for The Taking of Pelham 1 2 3 they can be found here

    Filed under: Subtitles
    1 Comment
  • 26Aug

    Hello,

    My name is San and im translating Scripts and dialogue lists from english to german.
    I’ve done the transcripts for:

    The Dinosaur Hunter (2000) Can
    Canvas (2007)US
    And different MINI Cooper Documentations.

    Feel free to write me at mulatto87 at hotmail.de

    Regards

    San H.

    Filed under: Translators
    No Comments
  • 24Aug

    Translator Name: Saharuddin

    I am freelance translator for languange pair
    English to Malay.

    My details profile can be found at
    http://www.proz.com/translator/1086697

    Filed under: Translators
    No Comments
  • 21Aug

    Are you looking for a place from where to buy movie DVDs?

    We always recommend you Amazon
    They not only have probably  the largest collection of movie DVDs but also movies on VHS and Video on Demand.

    Just click on the links above and then search for your favourite movie.
    If you are from US you can even watch it online at the fraction of the cost you’d pay for a DVD not to mention you won’t have to wait till the DVD arrives via regular mail service to you.

    Filed under: HOWTOs
    No Comments
  • 21Aug

    This HowTo was contributed by Balaji Athreya

    1<==>2 CD converter is a wonderful tool.
    Suppose you are in a situation where the movie file you have has 1 CD and the subtitle file you have has come in two parts. Then you won’t be able to see the subtitle for the second part of the movie.

    Anyway, using this 1<==>2 converter you can merge both the subtitle files into a single subtitle file.
    This tool also works the other way. Suppose the movie file you have has 2 CDs and the subtitle file you have is a single file. Then again you will have trouble in using the subtitle file.

    But using this 1<==>2 converter you can cut the subtitle file into two parts.

    Procedure to use 1<==> converter
    :
    Now, if you want to merge 2 subtitle files into one, press the button “2>>1 CD”. If you want to spilt a single subtitle file into two click the button”1>>2 CD”

    “2>>1 CD”
    Click the “browse” button and select the first subtitle file from the “file upload” window that pops up. Click “open” button.
    Then click the second “browse” button and select the second subtitle file from the “file upload” window that pops out. Click “open” button.
    Then click the “join subtitles” button.
    A new link appears. Open the link in a new tab or window. Go to file menu in the tool bar of your web browser and select the option “save page as”. A new pop up window appears. Click the button “save”.
    Now the subtitles have been merged into a single file.

    “1>>2 CD”
    As before click the “browse” button and select the desired subtitle file. Then click “upload”.
    Now select the dialogue sentence from the new text box that appears which u wish to set as the first line of the second subtitle file. Also enter the number of seconds after which the subtitle must be shown while watching the movie.
    After the process gets completed, two links appear. Open the links in a new tab o window. Go to file menu in the tool bar of your web browser and select the option “save page as”. A new pop up window appears. Click the button “save”. Repeat the process for the second subtitle file.
    Now you have got your single subtitle file split into two files.

    Filed under: HOWTOs
    4 Comments
  • 21Aug

    Are you a translator and you don’t know how to advertise your services?

    We can help you: send us a message with details like your name, the languages you know, a short description about yourself, your skills, past experience and a link to your site (if you have any).

    Wel’ll be glad to add a post with this info and hopefully help you land on translation projects.

    Good luck!

    Filed under: Translators
    20 Comments
  • 21Aug

    We just managed to get the most complete collection of Filantropica subtitles:

    http://www.allsubs.org/search-subtitle/filantropica/200

    Filed under: Subtitles
    No Comments
  • 19Aug

    If you would like this site to be accessible to a broader audience then please help us by translating it in your native language.
    All the languages are welcome.

    First check to see whether the site was not already translated in your language and if that’s not the case then please contact us and we’ll get back to you ASAP.

    Here is a list with the languages the site was already translated into and the person that was kind enough to help us:
    Albanian – Translation completed thanks to
    Mehmet Gashi

    Arabic – Translation completed thanks to Laith Hashem
    Bulgarian
    Brazilian-Portuguese Translation completed thanks to Rodrigo Novaes
    Catalan – Translation completed thanks to Romà
    Chinese – Translation completed thanks to Lilian Liu
    Croatian
    Czech – Translation completed thanks to Pavel Hradsky
    Danish – Translation completed thanks to Victor Maric Alring
    Dutch – Translation completed thanks to Nel
    Estonian – Translation completed thanks to Aivi Lepik
    Finnish
    French – Translation completed thanks to Davy
    German – Translation completed thanks to Christoph Schulze
    Greek – Translation completed thanks to Calliope Alahouzou
    Hebrew
    Hindi – Translation completed thanks to Sourabh “http://Langitude.com” Contacts: +91.9910153069
    Magyar – Translation completed thanks to Bix Bit
    Italian
    – Translation completed thanks to occasus
    Latvian – Translation completed thanks to Aleksandrs Kusnarevs
    Lithuanian – Translation completed thanks to Karolis Adomavieius
    Macedonian – Translation completed thanks to Perica
    Malay – Translation completed thanks to Aniza Borhan (Malay Translation Services: http://aniza.borhan.googlepages.com/ )
    Norvegian
    Polish
    Portugese
    – Translation completed thanks to Ana Pinto da Fonseca
    Russian – Translation completed thanks to megabyte
    Serbian – Translation completed thanks to Milan Dragutinovic
    Slovak – Translation completed thanks to Pavel Hradsky
    Slovene
    Spanish – Translation completed thanks to Christine
    Swedish – Translation completed thanks to Nils Leandersson
    Tamil- Translation completed thanks to Mr. J. RAJAGURU, Madurai, India, Tel 91 98945 52711 e.mail: jayrajaguru@gmail.com
    இந்த இணைய தளத்தை தமிழாக்கம் செய்து உதவியவர்: ஜெ. ராஜகுரு, மதுரை, இந்தியா. 91 98945 52711 e.mail: jayrajaguru@gmail.com

    Turkish – Translation completed thanks to Murat Ozdemir
    Vietnamese – Translation completed thanks to Lazzy Cat

    Thank you!

    Czech – Translation completed thanks to Pavel
    Filed under: Translations
    4 Comments